西班牙官方语言大起底:你说的是“西班牙语”还是“卡斯蒂利亚语”?

西班牙官方语言大起底

“嘿,你会说中文吗?” “Do you speak English?”在和不同国家的人接触时,为了打破语言障碍,这句话会以不同的语言版本自动跳出来。当西班牙人问你“¿Hablas Español?”的时候,等一等,你说的真的是“西班牙语”吗?还是,叫它“卡斯蒂利亚语”更准确?这两者有什么区别吗?让我们一起来追溯历史,看一看语言在这片土地上是如何发展的。

图片
a.jpg


图丨西班牙语言区域分布

从公元711年开始,穆斯林旷日持久地占领着伊比利亚半

岛的领土,使得由西班牙裔国王维护的拉丁裔地区团结统一了起来,他们使用的五种罗马式方言也随之崛起。这五种语言由西到东依次是加利西亚语、莱昂语、卡斯蒂利亚语、那瓦拉-阿拉贡语和加泰罗尼亚语。由于卡斯蒂利亚的扩张,莱昂语和阿拉贡语没有机会发展,只能在非常有限的区域内使用,而之后强大的巴斯克地区登上舞台,最终其语言成为了四大官方语言之一,即卡斯蒂利亚语、加利西亚语、巴斯克语和加泰罗尼亚语。另一方面,卡斯蒂利亚语扩张到了南部地区和加那利群岛,从而产生了四种新的方言变体:安达卢西亚语、埃斯特雷马杜拉语、穆尔西亚语和加那利语。而靠近加泰罗尼亚的地区和岛屿因受其影响深远,如今瓦伦西亚语和巴利阿里语都被视为加泰罗尼亚语的变体。

微信图片_20210901102619.jpg

在天主教君主统治期间,卡斯蒂利亚语成为了西班牙所有领土的交流语言。由于其较高的声望,它同时也被用作文学语言,加泰罗尼亚和加利西亚的作家们放弃了用母语写作,这种情况一直持续到19世纪中叶,他们的文学文化才得以重生。

微信图片_20210901102707.jpg


图丨西班牙语 VS 卡斯蒂利亚语

卡斯蒂利亚语的重要性在卡洛斯一世时期得到了认可。1536年他在罗马教皇保罗三世、朝臣和外国大使们面前发表演讲,但法国代表马孔主教抱怨说对信息理解不畅,对此卡洛斯一世回答道:“主教先生,请理解,不要指望我说别的,我只说西班牙的语言,它的高贵应该被所有基督徒领会和了解。”

微信图片_20210901102742.jpg


图丨卡洛斯一世

西班牙语言文学高级教授费尔南多·卡拉塔拉(Fernando Carratalá)回顾了这一事实,并指出“西班牙在16世纪欧洲所扮演的主导角色提高了我们语言的声望”。早在1713年,西班牙皇家语言学院就已经成立,该学院2005年在其《泛西班牙疑义词典》(DPD)中指出:“西班牙语”(Español)和“卡斯蒂利亚语”(Castellano)这两个词都指西班牙语国家或地区的语言。在实际生活中,在跟其他国家的语言(英语、法语、汉语等)对比时,我们常用“西班牙语”(Español) 一词作为代表,表示卡斯蒂利亚语、加利西亚语、巴斯克语和加泰罗尼亚语的统称。但当人们谈论本土语言的时候,就会使用“卡斯蒂利亚语”(Castellano)一词,来区分上述几种官方语言,也是表达对这些语言的尊重,因为它们都属于“西班牙语”。

图片
微信图片_20210901102828.jpg


图丨by茶丝 同一条街的双语标注街牌,上为卡斯蒂利亚语,下为加泰罗尼亚语

然而只有卡斯蒂利亚语通行全国,剩下三种语言出了本地区就没人听得懂,甚至有笑话说连加利西亚人自己也看不懂加利西亚语,因为字母堆在一起完全没有逻辑可言。神剧《权力的游戏》中龙石岛的取景地就在加利西亚,而这个地名就极其复杂,不仅是外国人,就连本国游客也完全读不出来。而加泰罗尼亚语不论单词还是语法都更接近法语和意大利西西里方言。

微信图片_20210901102846.jpg


图丨《权力的游戏》 龙石岛

微信图片_20210901102909.jpg


图丨by茶丝    《权力的游戏》中龙石岛的取景地,位于加利西亚的San Juan de Gaztelugatxe,这名字,西班牙人都直呼看不懂

语言是文化的载体,从这些官方语言和各种方言中,我们可以发现许多地中海国家之间的渊源,以及和北非长达数世纪的恩恩怨怨。这些璀璨的文化瑰宝不仅凝聚在阿尔罕布拉宫、科尔多瓦大清真寺主教堂或者朝圣之路中,也流淌于仍在各地使用的鲜活的语言之中。